商务日语口语8-南京江宁校-上元教育-中国一站式职业培训专家
您所在的位置:首页 > 新闻资讯

商务日语口语8

发表日期:2017-12-28 13:33:56

⑩ 敬语(尊敬語)
 礼貌语(丁寧語)
所谓礼貌语是指将语言说得更礼貌、更优美、更有涵养的语言,是敬语当中最简单的一种。
 Ⅰ「~です」/「~ます」/「~でございます」
地道商务日语会话
21
在词尾带有「です」「ます」「でございます」是礼貌语的代表。其中,「です?ます」是礼貌语的基础。
 ●「~です」
 今3時です。 现在是 3 点。
 上海産業です。 这里是上海产业。
 上海の生まれです。 我是上海出生的。
 ●「~ます」
 11 時に寝ます。 11 点睡觉。
 雨が降っています。 在下雨。
 北京へ行きます。 去北京。
 ●「~でございます」(接待客人等场合使用的礼貌说法。)
 こちらは応接室でございます。 这里是接待室。
 営業は 6 時まででございます。 营业时间是到 6 点。
 Ⅱ在前面加「お」或「ご」等接头词(美化语)
 ●带「お」的词语
 お体 お茶 お顔 お名前 お仕事 お食事
 お忙しい お電話(する)
 ●带「ご」的词语
 ご用 ご予定 ご職業 ご理解 ご返事
 ごゆっくり ご案内(する)
 注:大多数情况下,片假名前不接「お」或「ご」等接头词。
 Ⅲ「お/ご~さま」的句型
 先日はご馳走さまでした。 上次承蒙您的款待。
 昨日はお世話さまでございました。 昨天承蒙您关照了。
 おかげさまで元気です。 托您的福,我很好。
 Ⅳ在工作中常用到的正式说法(礼貌语)
 一般用语/正式用语
 うちの会社/当社、弊社、私ども (本公司)
 あなたの会社/御社、貴社、そちら様 (贵公司)
 あなた/そちら様 (您)
 この人/この方、こちらの方 (这位)
 この人たち、先生たち/この方々、先生方 (各位、各位老师)
 みんな/皆様 (诸位)
 お客さん/お客様 (顾客)
 だれ/どなた、どちら様 (哪位)
 こっち、そっち、あっち/こちら、そちら、あちら (这边、那边、那边)
 どこ、どっち/どちら (哪边)
 どう/ いかが (如何)
 どんな/どのような (什么样的)
 いくら/いかほど、おいくら (多少钱)
 今/ただ今 (此时)
 今度/この度、この程、今回 (此次)
 さっき/先程 (刚才)
 後で/後ほど (稍后)
 これから/今後 (今后)
 早く/早めに (提前)
 すぐに/直ちに、早速、早急に (立即、立刻、火速)
地道商务日语会话
22
 すぐに交換します。/直ちに交換いたします。(立即更换。)
 今日/本日 (今天、本日)
 明日「あした」、明日「あす」/明日「みょうにち」 (明天)
 明後日「あさって」/明後日「みょうごにち」 (后天)
 次の日/翌日 (第二天、次日)
 次の次の日/翌々日 (第三天)
 昨日「きのう」/昨日「さくじつ」 (昨天)
 一昨日「おととい」/一昨日「いっさくじつ」 (前天)
 この間/先日 (前些日子)
 今日の夜/今晩、今夜 (今晚、今夜)
 夕べ/昨晩、昨夜 (昨晚、昨夜)
 今朝/今朝ほど (今天早晨)
 明日の朝/明朝「みょうちょう」 (明天早晨)
 今年/本年 (今年)
 去年/昨年 (去年)
 (お客様に)誰ですか。/どちら様でしょうか。 (哪一位)
 課長、社長が呼んでますよ。/課長、社長がお呼びです。 (课长,社长在喊您。)
 席にいません(社内)。/席を外しております。 (离开座位了。)
 会社にいません(社外)。/出かけております、外出しております、外出中でございます。 (外
出了。)
 いい/よろしい、結構 (很好、可以)
 もう一度/改めて (重新)
 すごく、とても/たいへん、非常に (相当、非常)
 本当に/誠に (实在、真的)
 ちょっと、少し/少々 (稍微)
 少し待ってください。/少々お待ちください。 (请稍候。)
 はい、わかりました。/ はい、承知しました。(好,我知道了。)
 その件はわかりません。/その件はわかりかねます。 (我不清楚那件事。)
 それはできません。/それはいたしかねます。 (那个很难做。)
 そうします。/そのようにいたします。 (照那样办。)
 はい、そうです。/はい、さようでございます。 (对,就是那样。)
 これでいいですか。/これでよろしいでしょうか、これでよろしゅうございますか。 (这样可以
吗?)
 (商品が)ありません。/切らしております。 (脱销了。)
 冷たい水/お冷「おひや」 (冰水。)
 尊敬语(尊敬語)
尊敬语是说话人为了对听话人以及谈话中出现的人(长辈、上司以及不了解的人)表示敬意,抬高其
动作或状态等时所使用的语言。
 Ⅰ お/ご+V ます形+になります。
 ●社長はいつ会長にお会いになりますか。(社长什么时候与会长会面呢?)
 ●あの方はいつも中国語でお話になります。(那位总是用中文说话。)
 ●しばらくお待ちになりますか。(你要等等吗?)
 ●課長はもうお帰りになりました。(课长已经回去了。)
 ●明日、工場をご見学になります。(明天去参观工厂。)
 Ⅱ 特别形式的尊敬语(本身就具备尊敬意思的特殊动词)
 礼貌语/特殊的尊敬语
地道商务日语会话
23
 行きます/いらっしゃいます(去)、おいでになります(前往)
 来ます/いらっしゃいます(来)、お越しになります(驾到/惠顾)、お見えになります(光临)、
おいでになります(莅临)
 います/いらっしゃいます(您在)、おいでなります(您在)
 します/なさいます(从事/担任)
 食べます、飲みます/召し上がります(吃/喝)
 知っています/ご存知です(知道)
 言います/おっしゃいます(讲)
 見ます、読みます/ご覧になります(看/阅读)
 知っています/ ご存知です (知道)
 くれます/くださいます(给我)
 着ます/お召しになります(穿)
 Ⅲ 「~れます」「~られます」
 形式和被动动词相同,同样表示尊敬。像「話される」、「言われる」那样,因为使用「れる」所以
也叫「れる敬语」。
 礼貌语/れる敬语
 書きます/書かれます(写)
 喜びます/喜ばれます(喜悦)
 読みます/読まれます(阅读)
 買う/買われます(购买)
 見ます/見られます(看)
 する/されます(做)
 来る/来られます(来)
 見学する/見学されます(参观)
 注:表示行为的绝大多数动词都能用「れる敬语」的形式表示尊敬。但是,与「れる敬语」相比,「お
(ご)~になります」以及「特別な尊敬語」要更加礼貌。
 另外,由于「れる敬语」中的「れる」也被应用于被动态和可能态,所以比较容易产生误解。对上级
说「これ、食べられますか」,即使是“用餐吗”的意思来询问,也很容易被误解为“能吃吗”的可能之
意。所以最好用其特别形式「召し上がる」表示敬意。
 Ⅳ お/ご+V ます形+ください
 ●こちらでお待ちください。(请您在这里稍候。)
 ●これをお使いください。(请您用这个。)
 ●どうぞお座りください。(您请坐。)
 ●いつでもご連絡ください。(请随时联络。)
 ●今後ともご指導ください。(今后也请多多指导。)
自谦语(謙譲語)
 自谦语是通过降低自己以及自己一方的人的行为,最终实现向对方表达敬意的语言。
 Ⅰ お/ご+V ます形+します
 ●これからサンプルをお届けします。(现在给您送样品过去。)
 ●私が駅までお送りします。(我把您送到车站。)
 ●コーヒーをお入れしましょう。(我给您冲咖啡吧。)
 ●私が工場をご案内します。 (我带您参观工厂。)
 ●今後の計画についてご説明します。(关于今后的计划,我给您说明一下。)
 注:「います」、「見ます」、「します」、「来ます」等有特殊自谦语的动词,不采用「お/ご~
します」的形式。
 Ⅱ特殊形式的自谦语(这些词本身就具有谦让的意思)
地道商务日语会话
24
 礼貌语/特殊形式的自谦语
 行きます、来ます/参ります、伺います(去/来)
 います/おります(在)
 します/いたします(做)
 言います/申します、申し上げます(说)
 食べます、飲みます/いただきます(吃/喝)
 もらいます/いただきます、頂戴します(接受)
 会います/お目にかかります(见面)
 見ます、読みます/拝見します(拜见/拜读)
 借りる/拝借します(借)
 見せます/お目にかけます、ご覧に入れます(出示)
 聞かせる/お耳に入れます(让……听)
 聞きます/伺います、承ります(询问)
 訪ねます、訪問します/伺います(拜访)
 知っています/存じています(知道)
 知りません/存じません(不知道)
 Ⅲ お/ご+V ます形+いたします
 ●課長、お荷物を車までお持ちいたします。(课长,我带您把行李拿到车上吧。)
 ●お客様を応接室までご案内いたしました。(我把客人带到了接待室。)
 注:「お/ご~いたします」是比「お/ご~します」更礼貌的说法。
 Ⅳ お/ご+V ます形+申し上げます
 ●今後ともよろしくお願い申し上げます。(今后还请您多多关照。)
 ●早急にご連絡申し上げます。 (匆匆跟您联系。)
 注:这是一个郑重的自谦表达方式。
 Ⅴ お/ご+V ます形+いただく
 ●2 日にお送りいただきたいと思います。(我想请您 2 号寄出。)
 ●ぜひ展示会にご参加いただきたいと思います。(想请您务必参加展览会。)
 注:在接受对方恩惠时使用这种表达,
 Ⅵ お/ご+V ます形+願います
 ●念のためお調べ願います。(为了慎重起见,请调查。)
 ●工場内ではタバコはご遠慮願います。(工厂内请勿吸烟。)
 注:在拜托长辈或上司时使用。
 双重敬语(二重敬語)
 有时为了追求表达上的郑重程度,反倒可能会把敬语用过头。这种在一个词里面同时使用两种尊敬语
的错误被称为「二重敬語」(双重敬语)。
 例:(誤)社長がいらっしゃられています。
 <「いらっしゃる」加「れる」的双重敬语>
 (正)社長がいらっしゃっています。
 (誤)社長がお帰りになられました。
 <「お帰りになる」加「れる」的双重敬语>
 (正)社長がお帰りになりました。
 大家通过这 4 期的学习,已经对敬语有个大致的了解,我们来做个综合练习:
 1.社長はいつも何時ごろねますか。(社长平时几点睡觉?)
 社長はいつも何時ごろお休みになりますか。
 2.そこに田中さんはおりますか。(田中先生在那里吗?)
 そちらに田中さんはいらっしゃいますか。
地道商务日语会话
25
 3.面会の人が参りました。(碰面的人来了。)
 ご面会の方がいらっしゃいました。/お見えになりました。
 4.課長、この報告書を拝見してください。(科长,请看这个报告。)
 課長、この報告書をご覧になってください。
 5.この件については何も聞いておりませんが。(关于这件事我什么也没听说。)
 この件については何も伺って(承って)おりませんが。
 6.私のお父さんがっていました。(我爸爸说了。)
 私の父が申しておりました。
 7.電話くれるように、伝えてください。(请转告他,给我回个电话。)
 お電話くださるように、お伝えいただけませんか。
 8.来週会いたいのですが、都合はどうですか。(下周想见个面,你有空吗?)
 来週お目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。
 9.何の用でしょうか。(什么事啊?)
 どのようなご用件でしょうか。
 10.ファックスで送ってもいい?(用传真发可以吗?)
 ファックスでお送りしてもよろしいでしょうか
⑪预约
●提出预约(アポイントの申し入れをする)
お目にかかってご説明したいと思いまして、お電話いたしました。
我想去拜访您做一下说明,所以给您打电话。
2、3日中にお伺いしたいんですが、ご都合はいかがでしょうか。
我想两三天之内去拜访一次,您方便吗?
30 分ほどお時間をいただけないでしょうか。 能否占用您 30 分钟左右的时间呢?
突然のお電話で申し訳ございません。 突然给您来电,很抱歉。
※第一次用电话和对方交谈时的表达方式。最好是先说明「私、A 社の B と申します」(我是 A 公司的 B),
然后再详细地说事情。
当社の商品カタログをお持ちしたいのですが。 我想带上我们公司的产品目录。
いつごろがよろしいでしょうか。 您什么时候方便呢?
※由于是自己提出约定,所以不应自己单方面地决定几月几号,最好像这样先问问对方是否方便比较好。
ご都合のよろしい日をお知らせいただけないでしょうか。 能否您方便的时候通知我?
ご都合のよい日に、こちらまでお越しいただけませんでしょうか。 您方便时,请光临弊公司好吗?
●商定时间(日時を決める)
今週の水曜日のご予定はいかがですか。 本周三怎么样?
ご都合がよろしければ、6日の午後はいかがでしょうか。 如果您方便的话,6 号下午可以吗?
来週の中ごろ、打ち合わせをお願いしたいんですが。 下周中间想和您洽谈,您看...
一度ご説明にお伺いしたいのですが、明日のご予定はいかがでしょうか。
我想前去拜访,给您做一次说明,不知明天您是否方便呢?
20 日あたりはいかがですか。 20 号左右怎么样?
何時ごろがよろしいでしょうか。 您几点种方便呢?
それでは、11 時ではいかがでしょうか。 那么,11 点怎么样?
どちらへお伺いすればよろしいでしょうか。 去哪里拜访比较好呢?
●确认时间(日時を確認する)
それでは、5日の午後3時にお伺いします。 那好,5 号下午 3 点我去拜访您。
地道商务日语会话
26
※为了不出差错,最后要复述一遍预约的时间和地点等,以便进行确认。
では、明日「みょうにち」15 時ということで、お願いします。 那就约在明天下午 3 点了。
※「みょうにち」是「あした/あす」的郑重表达方式。
●迎接方的反应(受け入れる側の対応)
はい、5時で結構です。 好的,5 点可以。
※当被对方问到「5 時ではどうですか」(5 点可以吗)时,如果没有问题就照这样回答。也可以回答说
「5時で大丈夫です」。
私のほうはいつでも結構です。 我随时都行。
3日でしたら、何時でも構いませんが。 3 号的话,几点都没关系。
わかりました。10 時にお待ちしております。 好的。那我 10 点等您。
それでは、10 時ごろいらしていただけますか。 那 10 点钟您能来吗?
※「いらして」是「来て」的尊敬语,是「いらっしゃって」的省略形式(会话表达方式)。(例如)「ぜ
ひ、うちへ夕食にいらしてください」(请您一定要来我家吃晚饭。)
今週は金曜日しかあいていないんですが。 本周我只有星期五有空……
午後は外出していますので、午前中にお願いできませんか。 下午我要出去,麻烦您安排在上午好吗?
4日の午前中か、5日の午後でしたら好都合なんですが。 4 号上午或 5 号下午我有空。
※「好都合なんですが」=「ありがたいんですが」(不胜感激……)。另外,用「助かるんですが」(帮
我忙了)「大丈夫なんですが」(没问题)等也可以。
●更改预约(アポイントを変更する)
大変申し訳ございませんが、お約束の日にちを変更して頂きたいんですが。
实在是很抱歉,想更改一下和您约定的时间……
※如果已经约好了,原则上得遵守约定。若要变更或取消约定时,首先要郑重地表示歉意。到达约定地点
之后,要再说一次「ご迷惑をお掛けして申し訳ございません」(实在对不起,给您添麻烦了)。
勝手なことを言って申し訳ありませんが、10 時のお約束を 11 時に変更していただけないでしょうか。
说很随便的话很抱歉,10 点的约定能不能改到 11 点呢?
7日のお約束ですが、来週にしていただけないでしょうか。 7 号的约定能改到下周吗?
実は、急に出張することになってしまったんです。 不忙您说,我突然要出差了。
交通事故のため、15 分ほど遅れてしまいそうですが、よろしいでしょうか。
由于交通事故,看样子要晚 15 分钟左右,不知有没有问题?
会話1(小王要预约井上社长。)
王 :お世話になっております。上海商事の王です。商品のサンプルが出来上がりましたので、お持ち
したいのですが。
井上:ワンピースのサンプルは全種類ありますか。
王 :はい、ございます。白、黒、紺、プルー、ピンク、ベージュの六色全部お持ちいたします。それ
から、新商品もいくつかご覧になっていただきたいと思います。
井上:新商品といいますと?
王 :ウール 100%の婦人用セーターです。薄くて、とても暖かいんですよ。
井上:へえ、そうですか。早く見たいですね。
王 :早速ですが、明日、あさってのご都合はいかがでしょうか。
井上:あさっての午後なら、何時でもいいですよ。
王 :では、2時ではいかがですか。
井上:はい、結構ですよ。
王 :それでは、5日の午後 2 時に伺います。
地道商务日语会话
27
井上:じゃ、あさっての 2 時にお待ちしています。
王 :よろしくお願いします。失礼します。
译文
王 :承蒙关照,我是上海商事的小王。样品已经准备好了,我想带过去请您看一下。
井上:有关连衣裙的样品,所有种类的都有吗?
王 :是的,都有。白色、黑色、藏青色、蓝色、粉红色、米色六种颜色全部都有。还有一些新产品也想
请您看一下。
井上:什么新产品?
王 :是纯羊毛的女式毛衣,既轻薄又暖和。
井上:唉,是吗?真想一睹为快。
王 :那么明天或后天您方便吗?
井上:后天下午随便几点都可以。
王 :那么就定在两点怎么样?
井上:行,可以。
王 :那好,5 号下午两点我来拜访您。
井上:好的,后天两点我等你。
王 :那就拜托了,再见。
 
会話2(有客人在小王这里,谈话拖延了时间,所以不得不改变和井上社长的约定。)
王 :こちらからお約束をしておきながら恐縮ですが、2時のお約束を2時半に変更していただけない
でしょうか。
井上:あ、そうなんですか。
王 :交通事故のため、お約束の時間に 20 分ほど遅れてしまいそうですが、お待ちいただけますか。
井上:ええ、5時まで予定は入っていませんから、大丈夫ですよ。気をつけてお越しください。
王 :申し訳ございません。ありがとうございます。
井上:いいえ、それではお待ちしています。
译文
王 :实在过意不去,是我先预约了您,但是和您约定的两点能否改成两点半呢?
井上:啊,这样啊?
王 :由于发生了交通事故,要比约定的时间晚到 20 分钟左右,能请您等一等吗?
井上:好,我五点之前没有其他预约,没关系。请您来时路上小心。
王 :实在是很抱歉,谢谢您了。
井上:没关系,那我等着你。